Форматирование переведенных материалов. Верстка.

 

Верстка (форматирование) – это заключительный этап работы с переведенным текстом, подразумевающий работу над его внешним видом. В некоторых случаях форматирование документа не принципиально для заказчика, но, чаще всего, наши клиенты просят сохранить в переводе те же характеристики документа (тот же шрифт, поля и т.д.), что и в оригинале.
Особенно это актуально для официальных документов, таких как договоры, презентации. Полное сохранение форматирования исходного документа в переводе говорит о профессионализме компании, ее внимании к деталям и уважении к партнерам, для которых этот перевод предназначен.

Верстка включает в себя все работы, связанные с внешним оформлением переводимого материала. От простейших действий по оформлению стандартных договоров, до сложных и кропотливых работ с таблицами, чертежами, элементами дизайна.
В зависимости от потребностей заказчика, может быть выполнена верстка различных уровней, как полное сохранение параметров исходного материала, так и форматирование, с соблюдением пожеланий заказчика, (например, частичное сохранение параметров текста и полное сохранение дизайна).

Специалисты бюро переводов
Polyglot готовы предложить полный спектр работ, касающихся верстки переведенных текстов.
Вы можете заказать у нас верстку с полным сохранением параметров исходного текста, работу по достижению единообразия в области дизайна.

Мы принимаем заказы на любых исходных носителях – бумага, дискеты, CD, флэш-карта и в любом виде – рисунки, таблицы, ксерокопии документов, чертежи. Выполненный заказ мы так же предоставляем Вам в том виде, который удобен для Вас.

 

Оформление документов во всех основных текстовых и графических редакторах:

Adobe Photoshop

Adobe Acrobat

Adobe Illustrator

Adobe InDesign

Adobe Page Maker

AutoCAD

CorelDraw

MS Access

MS PowerPoint

MS Photo Editor

Dagesh

HomeSite

Macromedia FreeHand

Macromedia Dreamweaver

Macromedia Flash

QuarkXPress

Microstation

 

Обработка и верстка переведенных строк графических элементов (диаграммы, надписи в рисунках, чертежах и схемах) - также выполняется опытным верстальщиком.

Cверстанный макет переведенного документа еще раз проверяется редактором, т.е. выполняется корректорская вычитка, чтобы удостовериться, что при верстке текст передан правильно и не допущены опечатки или механические ошибки/пропуски при верстке макета.

По вопросам верстки в различных форматах обращайтесь к менеджеру, и мы с удовольствием уточним все детали!

 


 





 
Translate to:
 
 

 

© 2009 SIA "KONELS"    
eXTReMe Tracker