|
Устные переводы
В условиях современного глобализированного бизнеса устный перевод превратился в самую востребованную и одновременно в самую сложную переводческую услугу. Фигура переводчика становится все более значимой. На психологическом уровне не Вы, а именно Ваш переводчик воспринимается Вашим зарубежным партнером как главный источник информации.
Выбирая переводчика, Вы выбираете центрального участника Вашего мероприятия.
Владение языком, презентабельная внешность, повышенные коммуникативные навыки, знание специфики Вашего бизнеса - необходимый минимум качеств для переводчика, в котором Вы нуждаетесь. В 21 веке, когда просто владение языком перестало быть чем-то необыкновенным, международное бизнес-общение превратилось в дело профессионалов.
Существует три основных вида устного перевода:
1. Последовательный перевод.
2. Синхронный перевод.
3. Переводческое сопровождение.
1. Последовательный перевод - это перевод устной речи отдельными обрывочными "порциями" из нескольких предложений. Это - идеальный тип перевода при проведении деловых встреч и переговоров с зарубежными партнерами, при организации бизнес-презентаций, выставок, семинаров, различных общественных мероприятий.
2. Синхронный перевод - это непрерывный параллельный перевод устной речи. Без синхронного перевода немыслимы крупные международные конференции, на которых проговаривается огромный объем информации. Наша компания предоставит Вам как первоклассного синхрониста, так и все необходимое техническое оснащение.
3. Переводческое сопровождение включает очень широкий спектр переводческих услуг. Это и предоставление гидов-переводчиков, и сопровождение иностранных делегаций, и участие переводчика в Ваших личных туристических поездках.
|