|
Vertimas žodžiu
Šiuolaikinio globalaus verslo sąlygomis žodiniai vertimai tapo labai populiaria ir tuo pat metu sudėtingiausia vertimų paslauga. Vertėjo asmenybė tampa vis reikšmingesnė. Psichologiniu atžvilgiu Jūsų užsienio partneriams pagrindinis informacijos šaltinis yra Jūsų vertėjas, o ne Jūs.
Išsirinkdami vertėją, Jūs išsirenkate centrinį Jūsų renginio dalyvį.
Kalbos mokėjimas, reprezentatyvi išvaizda, puikūs komunikaciniai įgūdžiai, Jūsų verslo specifikos žinojimas - tai būtinas savybių minimumas Jums reikalingam vertėjui. XXI-ajame amžiuje, kai tiesiog kalbos mokėjimas nieko nebestebina, tarptautinis verslo bendravimas virto profesionalų veiklos sfera.
Egzistuoja trys pagrindinės žodinio vertimo rūšys:
1. Nuoseklus vertimas.
2. Sinchroninis vertimas.
3. Lydintysis vertimas.
1. Nuoseklus vertimas – tai fragmentinis šnekamosios kalbos vertimas (po kelis sakinius). Šis vertimo tipas idealiai tinka rengiant dalykinius susitikimus ir derybas su užsienio partneriais, organizuojant verslo prezentacijas, parodas, seminarus, įvairius visuomeninius renginius.
2. Sinchroninis vertimas – tai nepertraukiamas paralelinis šnekamosios kalbos vertimas. Be sinchroninio vertimo neįsivaizduojamos didelės tarptautinės konferencijos, kuriose išsakoma labai didelė informacijos apimtis. Mūsų kompanija suteiks Jums ir profesionalų sinchroninį vertėją, ir visą reikalingą techninę įrangą.
3. Lydintysis vertimas apima labai platų vertimo paslaugų spektrą. Tai ir vertėjai – gidai, ir užsienio delegacijų lydėjimas, ir vertėjo dalyvavimas privačiose turistinėse Jūsų kelionėse.
|