Interneto svetainių vertimas

Interneto svetainė yra įmonės vizitinė kortelė, o jos reputacija priklauso nuo atlikto vertimo tikslumo.  Kurdama ir lokalizuodama interneto svetainę įvairiomis kalbomis vertimo įmonė POLYGLOT padės Jūsų įmonei išpopuliarėti ir turėti gerą vardą daugumoje pasaulio šalių. Nereikia nė sakyti, kad gera interneto svetainės reklama padės gerokai padidinti jūsų įmonės pardavimus užsienyje, atvers naujas rinkas prekėms ir paslaugoms platinti ir pritrauks daugybę naujų klientų ir partnerių.
 

Susikūrę daugiakalbę interneto svetainę, turėsite:

  • Geriausią ir brangiausią Jūsų įmonės ir paslaugų reklamos įrankį, kuriuo galėsite naudotis 365 dienas per metus.
  • Galimybę populiarinti prekes ir paslaugas naujose rinkose.
  • Galimybę teikti kokybiškiausias paslaugas užsienio partneriams.

 

Jūsų užsienio partneriai ir klientai visada gaus atnaujintą informaciją apie jūsų įmonę, prekes, teikiamas paslaugas, vykdomus naujus projektus ir plėtros galimybes. Jie gaus atnaujintą kainoraštį, informaciją apie naujus produktus, paslaugas ir kur kas daugiau informacijos jų gimtąja kalba.
 

Norint sėkmingai veikti užsienio rinkose svarbiausia yra profesionaliai pristatyti įmonę.

Svarbu, kad produktai, paslaugos ar bet kokia kita veikla būtų aprašyti aiškiai, teisingai ir efektyviai. Daugybė atliktų interneto naudotojų elgesio tyrimų akivaizdžiai rodo, kad žmonės praleidžia kur kas daugiau laiko naršydami interneto svetainėse, kurių tekstas yra jų gimtąja kalba.


Interneto svetainių vertimo ypatumai
Kuo skiriasi lokalizavimas, globalizavimas ir interneto svetainių vertimas?


Interneto svetainių lokalizavimas yra interneto svetainės užsienio kalba vertimas į kalbą šalies, kurioje produktas ar paslauga turėtų būti reklamuojami.


Pavyzdžiui:

Gerai žinomo Vokietijos namų ūkio įrangos gamintojo svetainės vertimas į lietuvių kalbą;

Lietuvos internetinės parduotuvės svetainės vertimas į anglų kalbą.


Svetainių globalizavimnas – tai sudėtingesnis procesas, apimantis vertimą įvairiomis kalbomis. Didžiulės bendrovės paprastai turi 20–30 vietinių interneto svetainių versijų. Jei šis procesas atliekamas centralizuotai (per vieną ar daugiau rangovų), jis gali būti drąsiai laikomas globalizavimu. Kai kuriais atvejais “lokalizavimo“ ir „globalizavimo“ sąvokos yra sinoniminės. Pavyzdžiui, bendrovė verčia interneto išteklius į 30 kalbų (t. y. „globalizuoja“ savo interneto svetainę), įtraukdama 10 skirtingų įmonių atliktus vertimus, kurių kiekviena lokalizuoja interneto svetainę atitinkama vietos kalba.


Pavyzdžiui:

Lietuvos baldų gamintojo interneto svetainės vertimas į vokiečių, anglų, ispanų, italų, kinų ir japonų kalbas;

Kinijos žaislų gamintojo interneto svetainės vertimas į pagrindines Europos kalbas.


Mes užtikrinsime, kad Jūsų svetainė būtų suprantama, įdomi ir patraukli bet kokių šalių auditorijai. Mūsų profesionalūs specialistai užtikrins, kad jūsų interneto svetainės duomenis supras užsienio partneriai, tarsi informacija joje būtų pateikta jų gimtąja kalba.