Dadas las condiciones en que se realizan los modernos negocios globalizados, la interpretación resulta ser, al mismo tiempo, el más común y el más complicado servicio de traducción. La personalidad del intérprete se torna cada vez más importante. A nivel psicológico, su intérprete (no usted), es percibido por su socio extranjero como la principal fuente de información.
Cuando usted elige a un intérprete, elige a un participante central de su evento.
La apariencia presentable de destreza lingüística, las excelentes habilidades comunicativas, el conocimiento de la índole específica de su negocio constituyen los rasgos mínimos que debe tener el intérprete que usted necesita. En el siglo XXI, saber un idioma ha dejado de ser algo inusual, la comunicación en los negocios internacionales se ha convertido en un negocio de profesionales.
Hay tres tipos básicos de interpretación:
1. Interpretación consecutiva.
2. Interpretación simultánea.
3. Interpretación y acompañamiento.
1. Interpretación consecutiva es la interpretación de la expresión oral a través de "fragmentos" que consisten en varias oraciones. Este tipo de interpretación es perfecta para reuniones de negocios, negociaciones con socios extranjeros, la organización de presentaciones de negocios, exposiciones, seminarios y diferentes eventos sociales.
2. Interpretación simultánea es la interpretación paralela y continua de la expresión oral. Sin la interpretación simultánea, las grandes conferencias internacionales que conllevan el debate de un volumen enorme de información serían impensables. Nuestra empresa le brindará además de un intérprete de primera clase, toda la técnica necesaria.
3. Interpretación y acompañamiento abarca una gran gama de servicios de interpretación, tales como el intérprete que actúa como guía, el acompañante de delegaciones extranjeras y la participación de un intérprete en sus viajes privados.