The complexity of scientific and technical translation lies in its very essence, it lies in the necessity to translate highly specific terminology. Apart from understanding the terminology itself, the translator must understand the context where it is used for sometimes it is exactly the context that the use of a particular term depends on.
Besides, in terms of translating scientific and technical literature, it is necessary to mention the strictly developed manner of expression adopted in this field. This manner of expression is used in order to ensure that professionals immediately notice the necessary details (information or a guide to an action). Any deviations from the language adopted among specialists in the field are immediately noticed, resulting in a sense of unprofessionalism of the translator. "Well-established documentation language" refers to the use of the same words and expressions, not only in terminology but also in the areas of general technical and everyday language, a certain type of semi-professional jargon. Replacing these expressions with synonyms is unacceptable.
Additionally, the specific character of translating scientific texts is that a misperception of the meaning of the text by the translator and / or incorrect use of terminology can lead to complete distortion of the meaning in the translated material. Such shortcomings can be found in texts translated by a translator has not completely understood what the text was about or was not familiar with the terminology used in it.
In Polyglot translation agency, translation of scientific texts is carried out by professionals with experience in writing scientific publications and who are familiar with the peculiarities of the construction of scientific texts. For this reason, we can guarantee our customers a high-quality performance of the translation which will be easy to understand for the reader, yet maintaining the precise meaning and style of the original text.
Polyglot translation agency offers translation of texts of any complexity, including:
scientific articles, reviews;
scientific papers: doctoral, master's thesis, qualification papers, reports;
Scientific research results, research papers;
reviews and references of scientific papers, summaries.
Within the framework of scientific and journalistic style, specialists of Polyglot translation agency also provide translation of non-fiction texts:
translation of periodicals (newspapers, magazines) as well as articles from them;
translation of socio-political texts.
In fact, this type of translation is quite challenging and it not only requires high level of proficiency in the target language, but also extensive knowledge in specific topics. Obviously, a person who does not understand what the source text is about can not fully convey the meaning regardless how well he knows the target language.
Polyglot translation agency possesses:
necessary skills and knowledge in scientific and technical translation;
large number of translators who specialize in various fields of science and technology;
extensive experience in translating scientific and technical literature;
quality control system which enables completing all works in due time and high quality.
When placing an order for translation of a highly specific text, please bear in mind that the deadlines will be longer in most cases.
This is due to a limited number of translators who are capable of executing a full translation, considering all peculiarities of terminology and style of the text.